Trong giao tế hàng ngày, người Anh cũng thường sử dụng các câu thành ngữ, tục ngữ đáng để bày tỏ quan điểm cá nhân. Bài viết hôm nay giúp chúng ta hiểu rõ thêm các nói về quy luật nhân – quả qua câu: “You reap what you sow”

 

Câu thành ngữ muốn nói với chúng ta rằng những hành động tốt sẽ mang lại những kết quả tốt đẹp, còn những hành động xấu đương nhiên sẽ chỉ để lại những hậu quả tương tự mà thôi, giống như người Việt Nam có câu “Gieo gió gặt bão – Ở hiền gặp lành”.

Do vậy khi có ai đó nói You reap what you sow thì người ấy muốn bạn hiểu rằng mọi thứ đến với bạn đều là kết quả từ những việc làm của chính mình – everything that happens to you is a result of your own actions.

Ví dụ:

  • If you treat your friends like that, of course they drop you. You reap what you sow in this life. (Nếu cậu đối xử với bạn bè của mình như thế thì đừng trách họ cũng sẽ đối xử như thế với cậu. Gieo nhân nào, gặt quả nấy mà).

Đơn giản từ việc nếu như làm căn phòng của mình bừa bộn thì bạn sẽ phải sống bẩn thỉu bừa bộn trong chính căn phòng đó. Nếu như bạn đối xử tốt với những người xung quanh thì họ cũng sẽ đối xử tốt với bạn. Và để diễn đạt điều này, tiếng Anh có các câu thành ngữ, tục ngữ tương đồng:

  • Lie in the bed that you made. (Nằm trên chiếc giường mà bạn đã dọn).
  • What goes around comes around. (Nhân nào quả nấy).
  • Your today is the result of your yesterday and tomorrow depends on what you do today. (Ngày hôm nay của bạn là kết quả của ngày hôm qua, và ngày mai sẽ phụ thuộc vào những gì bạn làm hôm nay).

Trong cuộc sống, bạn sẽ là người đầu tiên được hưởng những thành quả hoặc chịu những hậu quả từ chính những hạt giống bạn gieo và vì thế hãy nhớ câu “You reap what you sow” để cuộc sống luôn tươi đẹp.

 

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here